【在福爾摩沙旅行】信件.兒童故事.羅曼史──百年前,西洋女性留下的臺灣書寫
作者:林欣宜(國立臺灣師範大學歷史學系副教授) 

19 世紀中葉,往來世界的交通技術與旅遊條件大幅改善後,各類旅行紀錄也多了起來。其中,遊歷美國及亞洲各地、留下十餘本遊記的英國人伊莎貝拉.博兒(Isabella Bird, 1831-1904)和對日本情有獨鐘的美國人伊莉莎.西蒙(Eliza Ruhamah Scidmore, 1856-1928)的著作,尤其廣受歡迎,也刺激此後無數女性仿效。 

伊莎貝拉.博兒的肖像。她年輕時因身體不好而以旅行作為療方,一生踏足過美國、澳洲、日本、清國、韓國、越南、印度等地,並成為英國皇家地理學會第一位女性成員。(Source: Wikipedia, PD)

開港通商後,隨著外交使節、教團及商人來到中國及東亞各地條約港口的女性,無不躍躍欲試,希望成為像博兒或西蒙一樣的旅行者。不過總體來說,女性旅遊書寫者人數並不多,這是因為女性獨自旅行的機會很少,多依伴丈夫或家族前往世界各地,其中來到臺灣的更屬鳳毛麟角。但正因如此,這些女性視角下的異文化接觸紀錄更為可貴。 

西洋人女性對臺灣的書寫屈指可數,筆者能掌握 19 世紀中葉至 20 世紀初的紀錄約有以下 7 筆: 

伊麗莎白.李庥(Elizabeth Cooke Ritchie, 1828-1902)

伊麗莎白.李庥和丈夫李庥牧師(Rev. Hugh Ritchie,1840-1879)一同於 1867 年來臺,李庥於 1879 年病逝臺灣後,她仍持續宣教工作,到 1884 年才離開,是臺灣倡導女子教育的先鋒,在教會雜誌留下數篇關於臺灣原住民及女性的報導。 

莉絲.波姆(Lise Boehm, ca. 1859-1921)

本名為 Elise Williamina Giles(née Edersheim),莉絲.波姆為其筆名。其丈夫是 1885-1891 年間擔任淡水英國領事、也是著名漢學家的翟理斯(Herbert Allen Giles, 1845-1935)。她與丈夫在臺生活數年期間,陸續完成多本小說,如 1887 年,她寫下以滬尾(今淡水)英國領事館的外國人社群為主角的短篇小說,以及 1890 年 7 月至 10 月底 23 篇在《北華捷報》的連載,名為 A Tale of the French Blockade,後來出版為 FORMOSA: A Tale of the French Blockade of 1884-1885,描述在法國封鎖臺灣期間,滬尾外國人社群的愛情故事。 

蜜莉森.麥格麗琪(Milicent M. McClathie, 1867-1954)

蜜莉森.麥格麗琪於 1895 年 9 月至 1896 年 3 月間,隨派駐淡水的姐夫英國領事艾爾頓(W. S. Ayrton)及家人一同來臺,寫下 In Varying Scenes and Climes, 1895-1899(直譯為《在變幻的景色與風土中》)、共 40 章的未出版打字稿,以「過客」、「女性」與「旅遊文學作者」的角色,留下對 1895 年臺灣乙未鉅變的紀錄。 
麥格麗琪的手稿書影,2012 年 12 月 3 日筆者攝於香港歷史檔案館。(Source: 作者提供)

巴克禮夫人(本名 Elisabeth A. Turner, 1858-1909)

婚後於 1893 年和巴克禮牧師(Thomas Barclay, 1849-1935)一起來臺,曾於 1910 年撰寫一本《從遙遠的福爾摩沙給青少年的信》(Letters from Far Formosa to Boys and Girls)小冊子,但筆者迄今尚未尋獲。 

麥高文(Janet B. Montgomery McGovern, 生卒年不詳)

1916-1918 年間來到臺灣擔任英語教師,同時也是一位調查原住民的人類學家,寫下通俗調查著作《福爾摩沙的獵頭族》(Among the Head-hunters of Formosa)。 
麥高文著作《福爾摩沙的獵頭族》,書中描述了臺灣原住民部落的神話故事、獵頭行為及矮人祭等。(Source: 國立臺灣歷史博物館)
麥高文像。(Source: 國立臺灣歷史博物館)

愛麗絲.約瑟芬.包蘭亭.柯潔索夫(Alice Josephine Ballantine Kirjassoff, 1889-1923)

為 1916-1919 年任美國駐臺北領事馬克斯.柯潔索夫(Max David Kirjassoff, 1888-1923)之妻子,曾寫下 Formosa the Beautiful,刊於美國 1920 年 3 月號的《國家地理雜誌》。 

連瑪玉(Marjorie Landsborough, 1884-1984)

彰化基督教醫院創辦人蘭大衛(David Landsborough III, 1870-1957)醫師之妻,於 1922、1924 及 1932 年在英國出版以福爾摩沙為名的 3 本關於海外宣教的故事書,以文字與照片,向母國英國兒童展示對臺之認識及其一家的傳教與醫療生活,乃兒童版的簡明臺灣導覽。書中介紹福爾摩沙的風俗民情、歷史文化、天然物產,以及在彰化和周遭臺灣人相處的生活經驗。 
連瑪玉的作品《美麗的福爾摩沙》(In Beautiful Formosa)。在書中扉頁處,連瑪玉註記此書是她帶領孩子們遊歷了許多「怪異但可愛」的地方,從中記錄有關臺灣的人情、風景以及宣揚基督的工作等。(Source: 國立臺灣歷史博物館)

這些作品有以下幾項特點:第一,從作品來看,留下紀錄的作者們,大多為因公來臺人士的女眷,其停留有時,與短暫來臺旅遊的走馬看花式紀錄有很大不同。這些作品均強調「身歷其境」的個人經驗,非常具真實性,對象則為臺灣以外世界各地英語一般讀者、甚至兒童。同時,文類也不僅限旅行紀錄,甚至有調查報告、小說與導遊故事書,可謂學術性與娛樂性兼具的深入淺出書寫。 

再來,由作者身分來看,7 位作者中有 5 位是英國籍、2 位美國籍;3 位是英國長老教教會傳教士的妻子、3 位是外交官眷屬、1 位是人類學者。顯示在 19 中期後至 20 世紀初期,在臺灣這規模不大的外國人社群的「小型聯合國」中,英美籍人士,以及傳教、外交事業在向外傳播臺灣文化資訊的重要性。進一步深入追查,也不難發現其彼此之間或個人所屬家族,在臺灣島以外的中國、甚至東亞,皆有緊密的關係網絡。 

雖然,上述女性作者的身分,表面上皆從屬於男性,似乎突顯出她們是丈夫在公領域的協助者角色,如萬榮華在他《傳揚祂的旨意──英格蘭長老教會差會史》(Working His Purpose Out : the History of the English Presbyterian Mission, 1847-1947)第五部的序言中提到,此書的完成要感謝提供幫忙的朋友及其妻子,擔負了許多辛苦的編製索引工作。但由上述女性作者的書寫來看,以傳教工作而言,相較於男性宣教師以教育、醫療為傳教策略的工作原則,宣教師的妻子們則明顯策略性地鎖定婦女與兒童的教育。 

閱讀一個半世紀前西洋女性對臺書寫,若不從她們的書寫脈絡、行事策略與個人背景切入,便難以看出其「以私助公」的努力,其實映照著 19 世紀末以後女性的覺醒帶動女權伸張起步,到 20 世紀以後開花結果的趨勢。她們顯然是以女性、母親或賢內助的角色,突顯慈愛、幫手、具同理心的形象,細繹其文字,其實已充分傳達她們本身不附屬於誰的自我主張。 

延伸閱讀:為什麼一碰到公共議題,男人總是要叫女人閉嘴?──古典時代的女性噤聲史

參考資料

  1. 費德廉(Douglas L. Fix)、羅效德編譯,《看見十九世紀臺灣:十四位西方旅行者的福爾摩沙故事》(臺北市:如果出版,2006年)。

  2. 林欣宜,〈麥格麗琪(Millicent M. McClatchie)旅行遊記所見之1895年的臺灣〉,《漢學研究》32卷2期(2014.6)。

  3. 林欣宜,〈臺灣入門──連瑪玉的福爾摩沙故事〉,《臺大歷史學報》第60期(2017.12)。   

  4. 愛麗絲.約瑟芬.包蘭亭.柯潔索夫、哈利.阿佛森.法蘭克著,黃楷君、蔡耀緯譯,《福爾摩沙.美麗之島:1910-20年代西方人眼中的臺灣》(新北市:遠足文化,2018)。

  5. 連瑪玉著,鄭慧姃譯,阮宗興校註,《蘭醫生媽的老臺灣故事:風土、民情、初代信徒》(臺北市:前衛出版社,2017)。

《觀・臺灣》第 46 期「在福爾摩沙旅行」,是國立臺灣歷史博物館發行之季刊,全臺各地實體書店均有販售線上購買點也將持續更新! 臺灣吧:購買連結 博客來:購買連結 聚珍臺灣:購買連結 TAAZE讀冊:購買連結 讀墨電子書:購買連結 誠品網路書店:購買連結 三民網路書店:購買連結 五南網路書店:購買連結 國家網路書店:購買連結

留言討論